花斑酷妞

您现在的位置是: 首页 > 资讯

如梦令翻译及原文[如梦令的意思及翻译]

2021-12-28花斑酷妞

如梦令·昨夜雨疏风骤

Like a Dream (Rumengling)

——Last Night’s Light Rain and Strong Wind

中文|李清照(宋)(Li Qingzhao)

英译|周柯楠 (Zhou Kenan)

昨夜雨疏风骤,

A light rain fell with the strong wind blowing last night

浓睡不消残酒。

A good night’s sleep failed to get rid of my drunkenness

试问卷帘人,

I asked the maid rolling the curtain what was going on outside

却道海棠依旧。

She replied the crabapple blossoms were the same as yesterday

知否,知否?

Do you know, do you know

应是绿肥红瘦。

It should be the time for green leaves to flourish and red flowers to wither

【白话译文】

昨夜雨稀疏风吹急骤,

一夜酣睡未能消除我的余醉。

我问那卷帘的侍女外面情况如何,

她说海棠花依然和昨天一样。

知道吗,知道吗?

应该是绿叶繁茂红花凋零的时节了。

【注释】

1)雨疏风骤:雨点稀疏,风吹急骤。

2)浓睡不消残酒:酣睡一夜也未能消除余醉。浓睡,酣睡;残酒,尚未消散的醉意。

3)卷帘人:卷起帘子的侍女。

4)绿肥红瘦:绿叶繁茂,红花凋零。

免责声明:以上图文内容花瓣酷妞网收集,来源于网络,转发只是为了更好的传播知识,版权归原作者所有。如该稿件内容有任何疑问请尽快与本站联系,本网将迅速做出相关处理!